本片特別想翻譯獻給

今日於凱道站出去展現社會力量的25萬人民

以及所有追求真相 相信台灣可以變得更好這個夢的所有台灣人

即使現實是我們有

貪汙無能的政府

罔顧人權的軍隊

藐視公權的士官

不斷跳針的軍檢

但我們依舊有一群善良 團結的人民

因者我們相信台灣會更好

因者我們願意為公平正義發聲

因為我們膽敢站出去和政府搏鬥

這股力量終將能改變這座島 改變這個世界



----------------

BBC之報導

Tens of thousands of people have rallied in Taiwan's capital, Taipei, to protest against the treatment of a young army conscript who died after being punished for misconduct.

成千上萬的台灣人今天聚集於台灣首都--台北市。對一位被招募至軍隊,卻因為不當行為被處罰致死的年輕人,表達抗議。

Some 18 army officers, including a major-general, have already been charged in connection with the case.

有18位軍官,包括一位少將,都已經因和本案相關而被起訴。

The defence minister has also resigned.

國防部長也因此請辭。

Hung Chung-chiu, 24, was only three days away from completing his military service when he died of organ failure brought on by heatstroke.

洪仲丘24歲,當因中暑而死亡時,只剩三天就可以服役完畢退伍。

Corporal Hung had been held in solitary confinement for bringing a mobile phone with built-in camera onto his military base - and was then subjected to arduous punishment exercises in the hot sun.

洪姓下士因為攜帶有照相功能的手機進入軍營,而被關禁閉,並且被懲罰在豔陽下進行艱苦的訓練。

His death has generated outrage across Taiwan and damaged the standing of the army, which is already struggling to find enough volunteers as it tries to phase out conscription, says the BBC's Charles Scanlon.

英國廣播公司BBC的查爾斯·斯坎倫表示:「他的死亡引起台灣人的憤怒,並且傷害了為淘汰徵兵制,本就已經苦苦募不到兵的軍隊形象。」

President Ma Ying-Jeou has publicly apologised and promised justice for the family.

台灣總統馬英九已公開道歉,並且承諾將還公平正義給受害家屬。

I am mourning for Hung Chung-chiu and I want the truth - I hope there won't be any more abuse and death like his in the military”

「我為洪仲丘哀悼,並且我也要求真相,我希望軍隊中不會再有像這起事件的任何虐待、死亡案件。」

But protesters in the streets of Taipei, many dressed in white to symbolise truth, said they were not convinced by the sincerity of the investigation in the case.

但是抗議者依舊現身台北街頭,多數人身穿白衣象徵真相。

他們表示:「不相信政府調查此案的誠意。」

Other families have also come forward to demand justice for their sons who died during military service.

其他家屬也同樣參與活動並為他們的兒子在服役期間死亡事件,要求一個公道。

"I am mourning for Hung Chung-chiu and I want the truth. I hope there won't be any more abuse and death like his in the military," protester Jenny Tan told the AFP news agency.

抗議者Jenny Tan這樣告訴法新社:「我為洪仲丘哀悼,並且我想要真相。我希望軍中不會再有任何類似的虐待致死案件發生。

It is a crisis of confidence for Taiwan's army of more than 200,000, as it tries to maintain the credibility of its defensive stance against the threat from China, our analyst says.

BBC的分析師說:「這是對有超過二十萬士兵的台灣軍隊,相當嚴重的信心危機,因為台灣軍隊正在試圖維持能抵抗中國威脅的信譽。」

All Taiwanese men aged between 18 and 36 are required to complete one year's military service, although there are plans to move to an all-volunteer force.

即使台灣已經有在計畫施行全面募兵制,直至今日,所有在18-36歲的台灣男性都有需要於軍中服役一年的義務。

Cpl Hung's funeral is due to be held on Sunday.

洪仲丘的喪禮將於星期天舉行

bbc報導原文網址:http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-23561244

----

CNNireport

[公民記者之報導 若喜歡請記得進去原文點閱 並選擇 This belongs on CNN 選中的機率才高 讓台灣人民怒吼也被世界聽見]

Near a quarter million Taiwanese gathered in front of the Presidential Office Building on the night of August 3rd (local time) demanding justice for the tragic death of young Corporal Hung Chung-Chu (洪仲丘) and the improvement of Human Rights issues in the country’s military, Republic of China Army (RCA). Due to the success of this protest and massive crowd showed up for the event, the government has promised to hold a press conference later today to respond to the issues.

近25萬台灣人於當地時間八月三號於總統府前聚集。要求還悲劇死亡的洪仲丘下士一個公道,並且改進軍隊中的人權問題。因者抗議的成功以及大量群眾的現身抗議,台灣政府已經承諾將會在今日稍晚舉辦記者會回應本起事件

The mysterious death of Corporal Hung has been the center of this island’s attention for a month since its reporting in early July. Though the government and its military police have vowed to investigate thoroughly, many have not yet been satisfied with the results. Corrupted key evidences and many statements with either incomplete or suspicious information released by the military police investigation unit only fueled people’s anger and frustration toward the government.

這起洪姓下士神秘死亡事件,從七月初起就已經成為台灣全國上的關注焦點。然而即使政府和軍方誓言將會徹底調查,多數人對結果都並不滿意。關鍵證據的消失以及軍方調查所釋出許多不完整且可疑的訊息,反而使得台灣人民更加憤怒並且對於政府感到失望。

 

The protest on August 3rd was aimed to pressure the government for more detailed and open investigation into Hung’s tragedy and improvements for soldiers’ rights in RCA.
八月三日抗議的主要目標即為對政府施壓,要求更多事件的細節、對於洪仲丘悲劇事件公開透明的偵查,並且徹底改進台灣國軍中的人權問題。

A Facebook group named "Citizen 1985"(https://www.facebook.com/pttcitizen1985)

臉書社群名為:「還仲丘公道!- 公民1985行動聯盟」

organized and called for the protest. Over hundreds of thousands of users showed their support online by sharing the information of this event via Facebook, YouTube, and other social media channels. The majority of the event participants are believed to be young men and women in their 20s. Many perceived this event as a new milestone of social movement activity for young Taiwanese.

組織並號召了此次抗議。超過數十萬使用者透過臉書、Youtube以及其他社群頻道分享該訊息。多數此次活動參與者為年紀約20歲的年輕男女。許多人認為此次事件為台灣年輕一代參與社運的里程碑。

The government sopekeman and the President of the Executive Yua, Chiang Yi-Huah (江宜樺),held a press conference later at night responding to the protest. Chiang reassured the public that the government will devote its effort to provide a practical and swift improvement plan for the human rights issues in the military and the military court justice system. However, Chiang also stated that the government will respect the investigation results done by the military police and the will not interfere nor involve with the case further.

政府發言人和行政院院長江宜樺,在今日稍晚舉辦了記者會回應本次抗議活動。江院長重新向社會大眾承諾,將會針對軍中人權以及軍隊司法體系問題,致力提出迅速、實質的改善方案。然而,江院長仍舊表示政府將會尊重軍事法院的調查結果,並且不會進一步對本案進行任何干涉。

Many are skeptical about such announcament due to the lack of government action to face these issues in the past. It is fair to say that more protest events are to be expected in the following weeks if there is no sign of change or progress on Hung's case.

許多人因過去政府對於這此事件缺少實際行動,而對此發言感到十分懷疑。可以合理預期,若洪仲丘案在未來沒有任何改變跡象,將會持續在接下來數星期有持續的抗議行動。

網址:http://ireport.cnn.com/docs/DOC-1015041

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樂擎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()